ストリートミニ四駆 競技規則

Da WikiStreetMini4wd.
Questa pagina è una versione tradotta della pagina Regolamento; la traduzione è completa al 58 %.

Le traduzioni non aggiornate sono segnate come questo testo.
Altre lingue:
English • ‎Bahasa Indonesia • ‎italiano • ‎日本語

Versione 12 (06-12-2023)

  • Orange:modified articles
  • Green: added articles;


競技車

1. のどのミニ四駆モデルでも参加可能です。改造や調整も認められます。

競技車の仕様

1. 本規則において、ミニ四駆のボディーをシャーシに取り付けた状態を「競技車/マシン」とします。ストリートミニ四駆のイベント中にこれら2つの部品(ボディーとシャーシ)のうちの1つを変更することは、自分の競技車を別の競技車(予備の競技車)と交換することと同じです。

1) Con il termine "Auto/Macchina" questo regolamento identifica l'unione inscindibile tra carrozzeria e telaio di una mini 4WD. Il cambiamento di una di queste due parti durante un evento Street Mini 4WD equivale alla sostituzione della propria auto con un'altra auto (scorta);


2. 競技車は機能的な4WDシステムを持っていなくてはならない。

3. レース中に競技車が危険でないよう確保する。

4. すべての車は競技審査員により検査されなければならない。すべての改造は調節は規則に従わなければならない。検査を通過しなかった車は競技会に加わることができない。

5. 予備の競技車を所有していることを許される。たとえいつ予備の競技車が必要でも、競技審査員によりそれは検査される。 主要な競技車はそのレースの間に予備の競技車と取り替えることはできない。

7. タイヤローラーの使用は許されない。審査員は、競技車において使われたすべての問題の解決をするものとする。

車の制限

Competition-Rules-mini4wdstreet.jpg

1. 最大の幅(含まれるローラー、拡張など):105mm

1) Ampiezza massima (incluse rotelle, estensori, ecc…): 105mm;

2. 最大の高さ(含まれるスポイラー、スタビライザーなど…):70mm

3. 最大の長さ(含まれる強化材など):165mm

4. グラウンドからの最小の高さ:1mm

5. 走る用意ができている車の最小の重量:90g

6. タイヤ直径:MIN.22mm MAX.35mm

8. ホイールベース:MIN.79mm MAX.84mm


9. 最小のホイールトラック:62mm

9) Numero massimo di appoggi sulle pareti del dimension checker (es. rotelle guida): 4;

  • I roller doppi “a clessidra” valgono come 1 appoggio;


Comical mini 4WD

Competition-Rules-Comical-mini4wdstreet.jpg

Per questa categoria di auto da corsa valgono le stesse regole delle mini 4WD canoniche riportate in questo regolamento. L'inclusione di questa categoria dipenderà dal tratto di gara, dalla gara e/o dall'evento in atto. Il range di misure che caratterizza questa categoria è il seguente:

1) Ampiezza massima (incluse rotelle, estensori, ecc…): 110mm;

2) Altezza massima (inclusi alettoni, stabilizzatori, ecc…): 93mm;

3) Diametro gomme: non meno di 36mm e non più grande di 39mm;

Wild mini 4WD

Competition-Rules-Wild-mini4wdstreet.jpg

Per questa categoria di auto da corsa valgono le stesse regole delle mini 4WD canoniche riportate in questo regolamento. L'inclusione di questa categoria dipenderà dal tratto di gara, dalla gara e/o dall'evento in atto. Il range il di misure che caratterizza questa categoria è il seguente:


1) Ampiezza massima (incluse rotelle, estensori, ecc…): 110mm;


2) Altezza massima (inclusi alettoni, stabilizzatori, ecc…): 93mm;


3) Diametro gomme: non meno di 40mm e non più grande di 52mm;

モーター

1. モーターはタミヤ製キットに付属及び販売されているノーマルモーターもしくは低回転型130モーター(Item No:75028)のみが許可されます。 ラジ四駆キット 付属のブラックカップモーター、タッチダッシュモーター、またはアトミックチューンモーターは、キット同梱であっても使用不可とします。
*タミヤミニ4WD組み立てボックスに入っているか、販売されているもの(例:94380)


2. モーターは検査の後に交換できない。多くのモーターを検査させることが可能で、どのものを使うかを自由に決めることができます。

3. モーターは外面的、または内部の改造はできません。

4. モーターにおいて許された唯一の部分修正が調整していること、すなわちメンテナンス(クリーナーと潤滑油の使用)はできる。

5. モーターカバーについてローターのポジションを改造するのは禁じられる。例えば、ボールベアリングまたはどのような他のスペーサーの使用など。

6. レース審査員は、検査に通ったモーターをマークします。

電源


1. 1.2/1.5ボルトの2種類の単3電池が使用できます

2. ニッケル電池の使用が可能です。

3. 単一のバッテリーの最大の重量は20g。

4. 最大のアンペア数は単一の充電可能なバッテリーを考慮し1000mAh。

5. バッテリー変更は許されない。

オプション部品と予備部品

1. スペアパーツはそれらが他の規則の条項を侵害しない限り、自作もしくは他社製品を使用可能です。

2. 部分の改造はに違反にあたらず修正できる。

部分修正

競技車において部分改造にお気をつけください。

1. ボディとシャーシは、より軽いように改造できる。

2. ギアは、比率を増大させるか、またはどのような改造も可能である。いくつかのレースにおいては、ギア比率制限が設けられる。

3. タイヤとホイールの改造は可能である。

4. →競技車の電源による動力で、規則に違反していなければ、どのような種類の電子機器も搭載可能とします。 また、別電源で作動するミニ四駆用GUPのItem No. 15033のスピードタイマーは使用可能です。補助電源は照明システム(LED)用にのみ使用可能です。

5. 改造は違反しない自前の部分を使うことも可能です。

6. ギアを露出するためにそれのシャーシ部分を改造することは不可です。

ボディ

1. レース中、競技車が区別でき、識別可能でなければならない。

2. ボディの改造は、過度なボティの変形をしてはならない。

  • ボディの軽量化は可能だが、重量の軽量化はフロントバンパーからリアまでの範囲で"プラスチックストリップ" ボディ変形を起こしてはならない。
  • ボディは、それらを"ふるい"で軽減する過度な丸い穴を持ってはならない。

3. クリアボディは、区別できるように着色されなければならない。

4. 競技車のボディはバッテリー部をカバーし、シャーシの正面と後ろを覆うようにする。


5. 特に、ボディーはシャーシに適切に保持されなければならず、レース中にボディーが外れることを防止するために、最低2つの接続部を持たなければならず、それらはシャーシに堅く固定されなければならない。

車検

1. すべての競技車はレース審査員により検査されなければならない。

2. レースの間に、競技車はいつでも検査できる。

3. 競技車のセットアップは個々のレース検査の後には変更できない。

4. 審査員による競技者審査概要(車レギュレーション、測定、モーター、バッテリーなど)

  • 競技車の技術的要求事項の管理
  • 規定内の寸法確認
  • 地上操作からの高さは、長い車全体を平らな面にしたもの。
  • 競技車の構造・セッティングの検証
  • モーター検証
  • 電池が許可されているものと一致しているかどうかを確認。
  • 許可されていない変更の有無の確認

ガイドスティックについて

特徴

Guide-Stick-Rules.jpg

1. ガイドスティックは、重量、サイズ、および素材でも規定されている。

1) Il bastone può essere di qualsiasi peso e materiale;

2. 競技規則内の他の条項に違反しない限り、ガイドスティック自体の装飾、ライトの設置、修正・加工は可能です。

3. スティックは競技車に、どのような種類でも固定することはできない。(ワイヤ、ケーブル、コードなど)

4. 異常な素材または機能のようなものは、審査員により是認されなければならない。

5. クラブは、取り除かれたエッジおよびどのような投射もできない。

6. どのような場所でも色の非蛍光性のテープでスティックに巻く。

制限

1. スティック最大長:端から端まで:163cm

2. スティック最大幅:4cm

3. スティック最大厚さ:4cm

4. ブレード最高長:端から端まで:32cm

5. ブレード最大幅:9cm

ガイドスティックの使用

1. ガイドスティックはマシーンをコントロールすることおよびルートの一部のために使用できる。 例えば、ガイドスティックはマシンが非常に高い段差や障害物を手助けするために使用することも可能です。

2. レーサーまたは敵対したマシーンを意図的に傷つけるために、ガイドスティックを使用してはならない。

3. 競技車を押すか、または転覆したレースカーを戻すために、それが使用できるけれども、グラウンドに押し込み、障害により塞がれるようにスティックを使用できない。

4. 接地するルートセクションからの競技車を持ち上げるための道具としてガイドスティックを用いることはできない。

5. または競技車をより速くするためにガイドスティックで競技車を激し押すことを許されない。しかし、それは安全手段のためには許可される。

Pilota

1) Ogni pilota non deve utilizzare un equipaggiamento o indossare qualunque cosa che sia pericolosa per gli altri e per se stesso;

2) E' obbligatorio l'uso scarpe da corsa (running);

3) Sono vietati strumenti per agevolare la corsa come pattini e similari;

4) I piloti durante la corsa non devono mai avere un contatto fisico intenzionale tra di loro per non compromettere l'incolumità dei partecipanti (dovranno valutare, caso per caso, i giudici di gara);

レース時の行動

1. レースの間に、それは、レースの規則によって提供されない限り、あなた自身または相手の車を拾い上げることを許されない

2. レースの間にそれが車をコントロールすることは、ガイド棒の使用を除いた他の方法により許されない(いくつかのレースにおいて例外が提供しない限り)

3. レーサーは自身の競技車によって接触をたしかめる必要がある。

4. レースの間に、レーサーは停止し、もし偶然はずされるならば、それらの車の1つ以上の部分、またはそれらのガイドスティックを拾い上げることができる。

5. レースの間に、それが競技車を交換するか、または他のレーサーに貸すのが禁じられる。もし競争相手が、他によりデザインされて、組み込まれている車と競争していることの疑念があるならば、車を分解し、再び組み立てるか、またはいくつかの特徴を説明するために、それが必要で、彼が車の実際のオーナーであると証明することができる。

6. レースのために呼ばれたら、時間に現れることが義務である。

7. 前もって決定されたルートをレース中に、最初にフィニッシュラインに到着するためにトラックの一部を“ショートカット”するのは禁じられる。レーサーが見誤るといけないので、パスを見落とし始めたそのポジション、レジュメに競技車を操縦しポイントに到着しなければならない。


8. 競技者が前進不可の際は、レース復帰のために自身の競技者に手で触れることは許されます。(例:競技者がひっくり返るか、自走不可の場合など)

9. 個々のレースのその間に、そのレースが終えなければならないタイムリミットがそこで決められる。タイムリミットを越えてレースの終了は有効でない。従って審査員はそれの結果を定める;

10 競技者はボディーとシャーシで一体とみなすため、ボディーやシャーシもしくは両方の変更は不可とします。スペアカーへの変更もシャーシもしくはボディーの変更に含まれます。

11) トラブルが発生した場合は、 "GO!"という発声の前であればレースのスタートを止めることができます。問題がすぐに解決できる場合、最大5分以内の解決が望ましいとされます。レーサーはこの間に競技者を修理するか、スペアーカーへの交換が可能です。問題が解決しない場合は対戦者の勝利とみなします。レース開始後に問題が発生した場合、レーサーはレースを中断することなく問題を解決する責任があります。

12) Durante una gara, all'interno del tracciato possono muoversi solo i piloti in corsa in quella gara e i giudici di gara. Non è ammesso alcun intervento da parte di piloti esterni alla gara: non è possibile seguire in corsa un altro corridore o porgergli ricambi o bastone di guida;

13) Nelle gare in squadra, i piloti che stanno correndo una gara (non i compagni esterni), possono sostituire un compagno nel caso in cui dovesse avere difficoltà. Non è permesso scambiarsi le auto ma, nel caso in cui il bastone di guida di un pilota si dovesse danneggiare irrimediabilmente, è possibile per gli altri piloti della squadra in corsa in quel momento, prestare il proprio bastone di guida.


トラックレース

うまく設計されたミニ四駆は、多くのグラウンドおよび克服された種々の状況において走行することが可能である。競技車が伝統的なトラックレースのレースまたは特色に適応することは可能である。

1. トラック競技においてレーサー無しで触れなければならず/審査員の同意なしでトラックを動かすこと;

2. トラックレースにおいて、競技車は車底、車側およびトラックの他の部分を損ってはならない;

3.トラックレースにおいて、それが特に許されない限り、競技車の進行の間にそれがどのような点でも干渉は禁じられる;

1. レーサーが押している。開始シグナルに先がけて競技車を投げることなど。レース審査員はレースの時間ペナルティなどを課すことができる。

1) Ciascun team sarà seguito mediante video da un responsabile di gara che si occuperà di filmare tutta la gara di un corridore (o team) ;

2. もしもレーサーがガイドスティックを違反で使うならば、ペナルティ受ける。

3. もしもレーサーが違反した場合、ペナルティがある。

4) Ripetizione di una gara: nel caso di figure di arbitraggio dedicate, se avviene una contestazione su una supposta scorrettezza avvenuta, vengono visionati i video di gara. Se le riprese video non sono state effettuate correttamente la gara verrà ripetuta.


Gestione gare e penalità in assenza di figure di arbitraggio dedicate

1) Nel caso in cui non ci fossero abbastanza figure esterne ai partecipanti dell'evento che assumessero l'identità di giudici di gara e responsabili di gara saranno gli stessi partecipanti all'evento ad essumere l'identità delle figure regolamentative;

2) Nel caso di team: ciascun team offrirà elementi del proprio team che si occuperanno di filmare la gara in atto (responsabili di gara). Coloro che filmano non devono appartenere ad uno dei due team in gara in quel momento;

3) Nel caso di team: come i responsabili di gara, anche i giudici di gara verranno scelti tra i team (a rotazione);

4) Nel caso di team: i giudici di gara non devono appartenere ad un team in quel momento in gara;

5) Nel caso in cui venga fatta una contestazione su un corridore e il responsabile di gara avesse ripreso non correttamente l’andamento del corridore a lui assegnato coinvolto nella contestazione (ad esempio riprendendo in tutt’altra direzione), la penalità verrà assegnata al corridore che non ha svolto il proprio compito (o al suo team nel caso di team). La penalità verrà assegnata al corridore (o al team di appartenenza) che avrà eventualmente ripreso in modo errato una gara o non ha ripreso la gara;

Penalità

Eventuali penalità del primo classificato in gara prevedono una sottrazione di TOT¹ secondi sul tempo che intercorre tra l’arrivo del primo classificato e il secondo. Se questo tempo andrà in negativo vincerà il secondo classificato, viceversa vincerà comunque il primo classificato.

1) I casi in cui verranno imposte le penalità sinora descritte sono:

a) Nel momento in cui un corridore dovesse:

  • spingere (10 secondi);
  • lanciare (10 secondi);
  • far partire l’auto prima del segnale di partenza.


b) Se il bastone di guida viene usato in modo anomalo;

c) Non effettuare un salto da una rampa o simili equivale a saltare una parte di percorso (10 secondi);

d) Quando il corridore durante una gara:

  • Supera in modo anomalo il corridore in vantaggio;
  • Taglia la strada all’altro corridore;
  • Impedisce la corsa dell’altro corridore;
  • urta fisicamente l’altro corridore;
  • urta in modo intenzionale altre auto con la propria auto;
  • Compromette l'incolumità di altri piloti e delle loro auto;
  • Urla durante una gara senza un motivo ragionevole.

e) Quando un corridore non rispetta i tempi di chiamata stabiliti a inizio evento;

f) Il corridore (o il team al quale appartiene) accumulerà secondi di penalità nel caso in cui sia stato assegnato ad un arbitraggio e non rispetti i tempi di chiamata stabiliti a inizio evento per le mansioni a lui conferite.

2) Nel caso in cui un corridore faccia sbandare un altro per un comportamento scorretto tra quelli descritti sopra ed entrambi concludono la gara, vengono sottratti i secondi che il corridore in svantaggio ha impiegato per rientrare nel percorso, oltre a questi secondi si tolgono anche i canonici TOT¹ secondi di penalità.

¹in genere 5 secondi sui tratti singoli e 3 secondi sui tratti singoli di una qualifica. I giudici di gara decideranno, in base al tracciato e alla gravità della violazione, eventuali altri secondi di penalità o la riduzione dei canonici 5/3 secondi. In casi estremi i giudici di gara potranno decidere l'eventuale squalifica di un team e la vittoria del team avversario.

レース役員の制裁と決定

1. 個々のレーサーはこの規定を読み、それにおいてそれに適応できるものとする。

2. 調節またはレース管理についての論争の場合には、決定はレース審査員でとりきめる。決定は、即時限定詞、および明白な効果がある。

3. レーサーによる規則の違反の場合には、規律上の行動は取られる。手段は含む:警告:非従順なレース手続のために進歩において同じ侵害のため2番の警告レーサーがレースから除外される。 繰り返された非従順なレース手続のために結果が変わることもある。レース手続のスポーツマンらしくない指導、または重大な違反もそれにあたる。

  • 口頭による警告:レース手順について不適合の場合。
  • 同じ内容で2回目の警告を受けたレーサーは進行中のレースから除外されます。
  • レースペナルティー(結果の変更):違反が繰り返される場合。
  • レースからの除外:スポーツマンシップに不適切な行為、またはレース進行に対する重大な違反。

失格理由

これらのイベントの目的は楽しみである。しかし以下の状況が起こる時は、レーサーはレースから失格するときもある。

1. 競技車に4WDでなく、または競技車と競争するには危険である。

2. レーサーは、部分修正を、レースにおいて他の車を妨げることを意図的する。

3. レーサーは、レースの時に、またはレースの後で、前に、競争する車または彼自身を意図的に破壊する。

4. 検査の後に他の競技車に乗り換える。

5. レース役員に背くか、またはレースを妨害する。

6. スポーツマンらしくないまたは悪い行動を保持する。

7. 車またはレース役員のオーナーの許可なしで他の車に触れる。

8. 検査の間にレース役員を妨害する。

9. 彼らがそれらの車をセットアップする間、他のレーサーを妨害する。

10. 他の、取っているオブジェクト オブジェクトのオーナーの同意なしのレーサー。

11. 調節の記事を違反する。

12. レーサーは、レースパスの間違いの部分をしているゴールラインに到着する(前もって決定されたレースにおいて)

13. 競技車が規定の改造に従ってない。

14. 改造を意図的に迂回し、レースの間に改造されてもの。

15. レーサーは、動くように、まだ条件に最初のものを持っている彼の予備の車を使用する(それはレース役員のため一件一件決められる)

16. レースの間にあなたの最初の競技車をあなたの予備の車と取り替えることおよび逆もまた同様。

17. レース審査員により検査されなかったレースにおいてモーターを使うこと。

制限

個々のレーサーおよび自身の競技車は、競技の単一体である。

1. レーサーは1台の車で登録しなければならない。同じレースにより多くの車を登録することは出来ない。

2. 競技車は単一のレーサーにより使われる必要がある。チームでは、レースにおいてそれが特に要求されない限り、レーサーはチーム連れ合いの競技車は使用できない。

3. 調節通りミニ4WDの現在のバージョンは先を破棄し、それは、公式なウェブサイト www.streetmini4wd.com のどのような他のより最近のバージョンが記載される。

4. 他の制限と廃止は、競技会またはイベントの間に起こる場合もある。

責任

1. レーサーは、競技したマシーンについての責任がある。危険なスタート、コーナーでの争い、こぼこグラウンドは、自身または相手の車への不注意な損害を与える可能性がある。 審査員は一件一件評価し、常識によってこれらの状況を解決するかを協議する。

2 レース組織者は、参加者および財産の安全責任を担保するものではない。